Their presence in Rashis on Parshath Mattos Volume 16, Number 21 This weeks Weekly Rashi with Hebrew/English source tables Is accessible at http://www.Rashiyomi.com/rule1621.htm (c) RashiYomi Incorporated, Dr. Hendel, President, July 21 st, 2011 Visit the Rashi website http://www.Rashiyomi.com The goal of this Weekly Rashi Digest is to use the weekly Torah portion to expose students at all levels to the ten major methods of commentary used by Rashi. It is hoped that continual weekly exposure to these ten major methods will enable students of all levels to acquire a familiarity and facility with the major exegetical methods.
Verse Jo06-13, discussing the military formation Joshua formed to conquer Israel states And seven priests carrying seven shofarot of rams’ horns before the Ark of the Lord went on continually, and blew with the shofarot; and the armed men went before them; but the rear guard came after the ark of the Lord, the priests going on, and blowing with the shofarot. Rashi clarifies the underlined words armed men went before them by referencing verse(s) Nu32-17b, discussing the deal Moses made with the Gaddites - that they would fight for the Jews in return for letting them keep the Transjordan as an inheritance - which states but we [the Gaddites] ourselves will be ready armed to go before the Jews, until we have brought them unto their place; and our little ones shall dwell in the fortified cities because of the inhabitants of the land. Hence the Rashi comment: The verse text in Joshua which speaks about the front-line of armed men that went before them is clarified by the statement of the Gaddites to Moses that they would go armed before the Jews. In other words this front line of armed men was in fact the Gaddites.
Advanced Rashi: Notice the twist here: Usually Rashi uses the verse he is commenting on to clarify some other verse. However here Rashi is clarifying the target verse in Joshua by using the verse he is commenting on in Numbers. Such switches occur infrequently in Rashi's application of the reference method. This Rashi is further elaborated on in rule #9, NonVerse below. There we clarify why the Gaddites went armed in the front line. Rashi uses the reference method again, citing a verse from Dt33-20, And of Gad he said, Blessed be he who enlarges Gad; he lives as a lion, and tears the arm with the crown of the head. In other words Gad volunteered to go in the front lines because he is a good lion-like warrior. Front lines need stronger fighters because it is the thick of battle.
When Rashi uses, what we may losely call, the hononym method, Rashi does not explain new meaning but rather shows an underlying unity in disparate meanings. Rashi will frequently do this by showing an underlying unity in the varied meanings of a Biblical root. In my article Peshat and Derash found on the world wide web at http://www.Rashiyomi.com/rashi.pdf I advocate enriching the Rashi explanation using a technique of parallel nifty translations in modern English. Today's examples show this.
Frequently the underling unified theme in our unified meanings is only conjecture. But in this case we have a charming verse in which both of the meanings of rattle and wander occur confirming our hunch on a poetic analogy. Verse Am09-09 discussing the punishment of the Jews states For, behold, I will command, and I will make the house of Israel wander among all nations, like grain is rattled in a sieve, yet not even the least grain shall fall upon the earth. Using the above Rashi we would translate Nu32-07,13a as And why do you rattle the heart of the people of Israel from going over to the land which the Lord has given them? Thus did your fathers, .... And the Lord’s anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until all the generation, that had done evil in the sight of the Lord, was consumed. Advanced Rashi: Notice how Moses also used the root Nun-Vav-Ayin in the sense of both rattling and wandering. This gives a rare moment of insight: We can appreciate how the Prophet Amos borrowed Moses' Biblical pun and used it in his own prophecies. Such cute insights enrich the Rashi experience.
Hence from the word end we could obtain a verb meaning just one more time, this is the end. This is similar to English usage.
|