The 10 RashiYomi Rules
Their presence in Rashis on Parshath VaYiGaSh
Volume 15, Number 15
This weeks Weekly Rashi with Hebrew/English source tables
Is accessible at http://www.Rashiyomi.com/rule1515.htm
(c) RashiYomi Incorporated, Dr. Hendel, President, December 9 th, 2010
Visit the Rashi website http://www.Rashiyomi.com

The goal of this Weekly Rashi Digest is to use the weekly Torah portion to expose students at all levels to the ten major methods of commentary used by Rashi. It is hoped that continual weekly exposure to these ten major methods will enable students of all levels to acquire a familiarity and facility with the major exegetical methods. Although I frequently use my own English translations of biblical verses and Rashi comments, the Hebrew and English translations in the source tables are derived from online parshah files at chabad.org who in turn acknowledges the Judaica Press Complete Tanach, copyright by Judaica Press.

    1. RASHI METHOD: REFERENCES
    BRIEF EXPLANATION: Commentary on a verse is provided thru a cross-reference to another verse. The cross references can either provide
    • (1a) further details,
    • (1b) confirm citations, or
    • (1c) clarify word meaning.
    This examples applies to Rashis Gn44-18c
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w33n6.htm
    Brief Summary: Rashi supplements Judahs statement YOU ASKED ABOUT OUR RELATIVES (Gn44-18c) by citing Gn42-07 IT WASN'T JUST ASKING BUT A HARASSING INTERROGATION

Verse Gn44-18c
Hebrew Verse וַיִּגַּשׁ אֵלָיו יְהוּדָה וַיֹּאמֶר בִּי אֲדֹנִי יְדַבֶּר נָא עַבְדְּךָ דָבָר בְּאָזְנֵי אֲדֹנִי וְאַל יִחַר אַפְּךָ בְּעַבְדֶּךָ כִּי כָמוֹךָ כְּפַרְעֹה:
English Verse Then Judah approached him and said, Please, my lord, let now your servant speak something into my lord's ears, and let not your wrath be kindled against your servant, for you are like Pharaoh.
Rashi Header Hebrew כי כמוך כפרעה
Rashi Text Hebrew חשוב אתה בעיני כמלך זה פשוטו. ומדרשו, סופך ללקות עליו בצרעת כמו שלקה פרעה על ידי זקנתי שרה על לילה אחת שעכבה. דבר אחר מה פרעה גוזר ואינו מקיים, מבטיח ואינו עושה, אף אתה כן, וכי זו היא שימת עין שאמרת לשום עינך עליו. דבר אחר כי כמוך כפרעה אם תקניטני אהרוג אותך ואת אדוניך:
Rashi Header Enlish for you are like Pharaoh
Rashi Text English This is its simple meaning. Its midrashic meaning is, however: You will ultimately be punished with צָרַעַת because of him, just as Pharaoh was punished because of my great-grandmother Sarah for the one night that he detained her (Gen. 12:17). Another explanation: Just as Pharaoh issues decrees and does not carry them out, makes promises and does not fulfill them, so do you. Now, is this the “setting of an eye,” concerning which you said [that you wanted] “to set your eye upon him” ? [See verse 21.] Another explanation: For like you, so is Pharaoh-if you provoke me, I will kill you and your master. [From Gen. Rabbah 93:6]

Verse Gn44-19a discussing Judah's account of Joseph's interrogation states My lord asked his servants, saying: Have ye a father, or a brother? Rashi notes The underlined words, My lord asked his servants references verse Gn42-07 which explicitly states that Joseph's interrogation was not routine, but intended to harass.

Text of Target Verse Gn44-19a Text of Reference Verse Gn42-07
My lord asked his servants, saying: Have ye a father, or a brother? And Joseph saw his brothers, and he knew them, but spoke estrangedly and roughly to them; and he said to them, From where do you come? They said, From the land of Canaan to buy food.
Rashi comments: As shown by the underlined words asked, estranged, harshly Joseph's interrogation was not routine but intended to harass.

      2. RASHI METHOD: WORD MEANING
      BRIEF EXPLANATION: The meaning of words can be explained either by
      • (2a) translating an idiom, a group of words whose collective meaning transcends the meaning of its individual component words,
      • (2b) explaining the nuances and commonality of synonyms-homographs,
      • (2c) describing the usages of connective words like also,because,if-then, when,
      • (2d) indicating how grammatical conjugation can change word meaning
      • (2e) changing word meaning using the figures of speech common to all languages such as irony and oxymorons.
      This examples applies to Rashis Gn47-25c
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w34n25.htm
      Brief Summary: The Hebrew word CHETH-KUPH, CHOK, refers to a LAW that holds ABSOLUTELY independent of circumstances

Verse Gn47-26
Hebrew Verse וַיָּשֶׂם אֹתָהּ יוֹסֵף לְחֹק עַד הַיּוֹם הַזֶּה עַל אַדְמַת מִצְרַיִם לְפַרְעֹה לַחֹמֶשׁ רַק אַדְמַת הַכֹּהֲנִים לְבַדָּם לֹא הָיְתָה לְפַרְעֹה:
English Verse So Joseph made it a statute to this day concerning the farmland of Egypt for the one fifth. Only the farmland of the priests alone did not become Pharaoh's.
Rashi Header Hebrew
Rashi Text Hebrew
Rashi Header Enlish
Rashi Text English

When Rashi uses the synonym method he does not explain the meaning of a word but rather the distinction between two similar words both of whose meanings we already know.

    The following Hebrew words all refer to laws.
  • Mem-Shin-Pay-Tet, MishPat: civil law;
  • Daleth-yud nun, Din: court law / ruling;
  • Mem-Tzade-Vav-Hey, Miztvah: religious law;
  • Cheth-Kuph, Chok: absolute / statutory law;

In our article Peshat and Derash: A New Intuitive and Logical Approach, which can be found on the world-wide-web at http://www.Rashiyomi.com/rashi.pdf we have advocated punchy translations of Biblical verses as a means of presenting Rashi comments. The following translation of verse Gn47-25c:26 embeds the Rashi translation Chok means an absolute law. And they said, You have saved our lives; let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s servants [to pay an annual 20% tax under all circumstances] And Joseph made it an absolute / statutory law over the land of Egypt to this day, that Pharaoh should have the fifth part; except the land of the priests only, which became not Pharaoh’s.

Advanced Rashi: The difference between an ordinary law and an absolute law is that ordinary laws can be situational. For example, if the 20% tax was an ordinary law then it could be waived under circumstances of poverty or expensive illness. By making the law absolute Joseph assured the monarchy a 20% cut of all profit in Egypt.

Many people erroneously interpret Chok to mean a law without reason. Rabbi Hirsch shows this is an incorrect approach. His best proof is the verse Pr30-08 Remove far from me falsehood and lies; do not give me poverty nor riches; hunt for me my absolutely needed food supply. Rav Hirsch points out The word Chok in this verse does not refer to an irrationally decreed food amount but rather to the person's minimal absolutely needed food amount. Chok in general refers to a law that addresses a deep seated need that does not change.

I have often explained Rav Hirsch by using an analogy of poison vs. salt. If you consume poison you die immediately. But if you consume excess salt you will not see deleterious effects for a long while. Thus the prohibition of salt is a statutory prohibition, whose reason is not apparent now but becomes apparent over a long period of time. Using this analogy I explain the Talmudic statement:A Chok is law that the non-Jewish nations make fun of us and ask Why do you observe these laws? The point of this Talmudic statement, cited by Rashi, is not that Chok is without reason but rather that its reason is not immediately apparent and only manifests itself over time. In fact this Talmudic dictum rather than questioning the rationality of the chukim is instead questioning the ability of non-Jewish mockers for long-term goals.

The bottom line is that Chok refers to an absolute law based on a reason that is not apparent and will manifest only after a long period. The Chok unlike other laws is less subject to exceptional circumstances.

      3. RASHI METHOD: GRAMMAR
      BRIEF EXPLANATION: Rashi explains verses using grammar principles, that is, rules which relate reproducable word form to word meaning. Grammatical rules neatly fall into 3 categories
      • (a) the rules governing conjugation of individual words,Biblical roots,
      • (b) the rules governing collections of words,clauses, sentences
      • (c) miscellaneous grammatical, or form-meaning, rules.
      This examples applies to Rashis Gn47-19b
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1320.htm
      Brief Summary: ...[give us seed so that] the land will not become desolate [fallow]

Verse Gn47-19b
Hebrew Verse לָמָּה נָמוּת לְעֵינֶיךָ גַּם אֲנַחְנוּ גַּם אַדְמָתֵנוּ קְנֵה אֹתָנוּ וְאֶת אַדְמָתֵנוּ בַּלָּחֶם וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ וְאַדְמָתֵנוּ עֲבָדִים לְפַרְעֹה וְתֶן זֶרַע וְנִחְיֶה וְלֹא נָמוּת וְהָאֲדָמָה לֹא תֵשָׁם:
English Verse Why should we die before your eyes, both we and our farmland? Buy us and our farmland for food, so that we and our farmland will be slaves to Pharaoh, and give [us] seed, so that we live and not die, and the soil will not lie fallow.
Rashi Header Hebrew לא תשם
Rashi Text Hebrew לא תהא שממה, לא תבור, לשון שדה בור, שאינו חרוש:
Rashi Header Enlish will not lie fallow
Rashi Text English Heb. לֹא תֵּשָׁם, will not be desolate, [and Onkelos renders:] לָא תְבוּר, an expression denoting a fallow field (שָׂדֶה בוּר), which is not plowed.

Most people know that the Biblical meaning of a word is determined by its underlying three-letter root. The Biblical root can be conjugated in different a) persons, b) tenses, c) pluralities, d) genders, e) constructions and f) modalities. For example I watched Shamarti has a different conjugation then I will be watched EShaMer even though both phrases will use the same 3 letter Hebrew root.

Rashi will generally give rules of grammatical conjugation when the conjugation involves a rare form. Verse Gn47-19b has the word Tauv-Shin-Mem, TaySham which Rashi translates as become desolate; when a land lies fallow without being worked on it becomes desolate. Here Rashi views Taysham as the passive future form of the root Shin-Mem-Mem, Shamam which means to desolate. Shin-Mem-Mem is a double verb of the form, X-Y-Y and its conjugations are covered in table 10 of the appendices of the Ibn Shoshan dictionary. This table gives the form Tisham while the verse uses the actual form TaySham. Moshe Silverman's grammatical konkordance lists this verse in form #3444#13 and points out that Is51-06 gives the form Taychath for a future passive because the Cheth is a guttural letter. Moshe points out that The application of this form to the root Shin Mem Mem - Taysham/ Taychath - is peculiar since the shin is not a guttural letter.

    To recap
  • Future passive for a double root is typically Tisham
  • Future passive for a double root with a middle guttural letter uses the form Taychath
  • Future passive for the double root Shin-Mem-Mem uses the Taysham form when we would really expect Tisham.
  • Since this form is unexpected Rashi comments on it.
  • The entire verse would be translated as follows: Wherefore should we die before thine eyes, both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be bondmen unto Pharaoh; and give us seed, that we may live, and not die, and that the land not become desolate {from lack of ploughing].

    4. RASHI METHOD: ALIGNMENT
    BRIEF EXPLANATION: Aligning two almost identically worded verselets can suggest
    • (4a) 2 cases of the same incident or law
    • (4b) emphasis on the nuances of a case
    • (4c) use of broad vs literal usage of words
    This examples applies to Rashis Gn44-20a
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w33n6.htm
    Brief Summary: Joseph ISN'T HERE vs. Joseph is DEAD. Judah white-lied to prevent being forced to find Joseph.

Verse Gn44-20a
Hebrew Verse ַנֹּאמֶר אֶל אֲדֹנִי יֶשׁ לָנוּ אָב זָקֵן וְיֶלֶד זְקֻנִים קָטָן וְאָחִיו מֵת וַיִּוָּתֵר הוּא לְבַדּוֹ לְאִמּוֹ וְאָבִיו אֲהֵבוֹ:
English Verse And we said to my lord, 'We have an old father and a young child of his old age, and his brother is dead, and he is left alone of his mother, and his father loves him.'
Rashi Header Hebrew ואחיו מת
Rashi Text Hebrew מפני היראה היה מוציא דבר שקר מפיו. אמר אם אומר לו שהוא קיים, יאמר הביאוהו אצלי:
Rashi Header Enlish and his brother is dead
Rashi Text English Out of fear, he made a false statement. He said [to himself], “If I tell him that he is alive, he will say, ‘Bring him to me.’” [from Gen. Rabbah 93:8]

The table below presents an aligned extract of verses in Gn44-20a, Gn42-12 Both verses discuss Joseph's status. The alignment justifies the Rashi assertion that It was unknown what happened to Joseph. But Judah lied and said he was dead because he was afraid if he said he was not to be found that they would demand Joseph be found.

Verse Text of Verse Rashi comment
Gn44-20 And we said to my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loves him. Here Judah says Joseph is dead.
Gn42-13 And they said, Your servants are twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan; and, behold, the youngest is this day with our father, and one is not to be found. But the truth is that Joseph couldn't be found. Judah lied and said he was dead because he feared that if he admitted the truth they would force them to find Joseph.

Advanced Rashi: We could perhaps also classify this Rashi as using the contradiction rule. Both approaches yield the same result.

      5. RASHI METHOD: CONTRADICTION
      BRIEF EXPLANATION:Rashi resolves contradictory verses using 3 methods.
      • (5a) Resolution using two aspects of the same event
      • (5b) Resolution using two stages of the same process
      • (5c) Resolution using broad-literal interpretation.
      This examples applies to Rashis Gn47-19a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w34n25.htm
      Brief Summary: The famine was to last 7 years But the merit of a reunion of Jacob's family led to an earlier termination.

Verse Gn47-19a
Hebrew Verse לָמָּה נָמוּת לְעֵינֶיךָ גַּם אֲנַחְנוּ גַּם אַדְמָתֵנוּ קְנֵה אֹתָנוּ וְאֶת אַדְמָתֵנוּ בַּלָּחֶם וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ וְאַדְמָתֵנוּ עֲבָדִים לְפַרְעֹה וְתֶן זֶרַע וְנִחְיֶה וְלֹא נָמוּת וְהָאֲדָמָה לֹא תֵשָׁם:
English Verse Why should we die before your eyes, both we and our farmland? Buy us and our farmland for food, so that we and our farmland will be slaves to Pharaoh, and give [us] seed, so that we live and not die, and the soil will not lie fallow.
Rashi Header Hebrew ותן זרע
Rashi Text Hebrew לזרוע האדמה. ואף על פי שאמר יוסף (לעיל מה ו) ועוד חמש שנים אשר אין חריש וקציר, מכיון שבא יעקב למצרים, באה ברכה לרגליו, והתחילו לזרוע וכלה הרעב, וכן שנינו בתוספתא דסוטה:
Rashi Header Enlish and give [us] seed-
Rashi Text English [with which] to sow the soil. Although Joseph said,“and [for] another five years there will be neither plowing nor harvest” (Gen. 45:6), as soon as Jacob came to Egypt, blessing came with his arrival, and they started to sow, and the famine ended. So we learned in the Tosefta of Sotah (10:1-3).

The table below presents two contradictory verses. Both verses speak about the length of the famine The underlined words highlight the contradiction. One verse says there were 5 more years of the 7 years of famine left while the other verse states the famine ended and in fact people were doing agriculture. We see the contradiction---which is it? Were there 2 or 7 famine years? Rashi simply resolves this using the broad literal method: The famine was suppose to last 7 years. But because of the merit of Jacob's family reuniting the famine terminated early after 2 years.

Summary Verse / Source Text of verse / Source
The famine was suppose to last five more years. Gn45-09:11 Hurry back to my father, and say to him, Thus said your son Joseph, ... come down to me, delay not; ...for yet there are five years of famine;
The famine only lasted two years. Gn47-18:19 When that year was ended, they came to him the second year, and said to him, We will not hide it ... buy us and our land for bread, ...and give us seed, that we may live ...
Resolution: Broad-literal The famine was suppose to last 7 years. But because of the merit of Jacob's family reuniting the famine terminated early after 2 years.

Advanced Rashi: Rashi literally says In Jacob's merit the famine stopped early when he came to Egypt. I however said In the merit of Jacob reuniting with his family the famine terminated early. I was not trying to contradict Rashi but rather to supplement his comments. The point here is that through Jacob's merit - for example, the merit that he mourned Joseph 22 years and stuck to his belief (till they reunited) that Joseph was going to become a leader in accordance with his dreams - the famine was stopped early.

There is another subtle point here. Joseph was a prophet and predicted the years of plenty and famine. But Jacob surpassed Joseph in prophetic insight and authority and therefore had the right to curtail the 7 years to 2 years since all bad prophecies may be ameliorated by repentance.

      6. RASHI METHOD: STYLE
      Rashi examines how rules of style influences inferences between general and detail statements in paragraphs.
      • Example: Every solo example stated by the Bible must be broadly generalized;
      • Theme-Detail: A general principle followed by an example is interpreted restrictively---the general theme statement only applies in the case of the example;
      • Theme-Detail-Theme: A Theme-Detail-Theme unit is interpreted as a paragraph. Consequently the details of the paragraph are generalized so that they are seen as illustrative of the theme.
      This examples applies to Rashis Gn45-27b
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1320.htm
      Brief Summary: GENERAL: Jacobs spirit LIVED DETAIL: God appeared to Jacob in the VISIONS of the night RASHI: The LIVING of Jacob's spirit refers solely to renewal of VISION/PROPHECY

Verse Gn45-27b
Hebrew Verse וַיְדַבְּרוּ אֵלָיו אֵת כָּל דִּבְרֵי יוֹסֵף אֲשֶׁר דִּבֶּר אֲלֵהֶם וַיַּרְא אֶת הָעֲגָלוֹת אֲשֶׁר שָׁלַח יוֹסֵף לָשֵׂאת אֹתוֹ וַתְּחִי רוּחַ יַעֲקֹב אֲבִיהֶם:
English Verse And they told him all of Joseph's words that he had said to them, and he saw the wagons that Joseph had sent to carry him, and the spirit of their father Jacob was revived.
Rashi Header Hebrew ותחי רוח יעקב
Rashi Text Hebrew שרתה עליו שכינה שפירשה ממנו:
Rashi Header Enlish and the spirit of…Jacob was revived
Rashi Text English The Shechinah, which had separated from him [because of his grief], rested upon him [once again]. [From Avoth d’Rabbi Nathan , ch. 30, Targum Onkelos , Targum Jonathan]

Certain Biblical paragraphs are stated in a Theme-Development form. In other words a broad general idea is stated first followed by the development of this broad general theme in specific details. The Theme-Detail form creates a unified paragraph and consequently the law or narrative statement only applies to the enumerated details but not to other cases. Today's example illustrates this as shown below.

    Verses Gn045-27 - Gn46-04 discussing the revival [literally: living] of Jacob's spirit states
    • General: And they told him all the words of Joseph, which he had said to them; and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob their father revived [literally: living];
    • Detail: And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive; I will go and see him before I die. And Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac. And God spoke to Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. ....
    The general clause states the spirit of Jacob lived and could mean that he recoved from his depression on the assumed death of Jacob (cf. Gn37-34:35) The detail clause provides specificity to the general clause and describes how it should be interpreted: Jacob reacquired the capacity for prophetic communion with God.

Advanced Rashi: There are several interesting points to be made on this Rashi. First: The Bible explicitly connects depression with lack of prophecy as we find with Elishah (2Ki03-15) who, while in a state of anger, needed music therapy before he could prophecy. So indeed Jacob's spirit lived could more generally refer to removal of depression but depression has many symptoms and the Bible both here and at Gn37-34:35 solely connects the depression with hell and prophecy. In other words of all symptoms of depression (e.g. lack of appetite, lack of interest in standard things) it was prophecy that Jacob loss upon hearing about Joseph's probable death and prophecy which Jacob regained when he heard he was alive. (Notice that Gn37-34:35 identifies lack of prophecy with hell.

      7. RASHI METHOD: FORMATTING
      BRIEF EXPLANATION:Inferences from Biblical formatting:
      • Use of repetition to indicate formatting effects: bold,italics,...;
      • use of repeated keywords to indicate a bullet effect;
      • rules governing use and interpretation of climactic sequence;
      • rules governing paragraph development and discourse
      This example applies to Rashis Gn45-02a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/gn45-04a.htm
      Brief Summary: a) EGYPT=Egyptian people,heard; b)Pharoh's HOUSE=Pharoh's staff, heard.

Verse Gn45-02a
Hebrew Verse וַיִּתֵּן אֶת קֹלוֹ בִּבְכִי וַיִּשְׁמְעוּ מִצְרַיִם וַיִּשְׁמַע בֵּית פַּרְעֹה:
English Verse And he wept out loud, so the Egyptians heard, and the house of Pharaoh heard.
Rashi Header Hebrew וישמע בית פרעה
Rashi Text Hebrew ביתו של פרעה, כלומר עבדיו ובני ביתו. ואין זה לשון בית ממש אלא כמו (תהלים קטו יב) בית ישראל, (מלכים א' יב כא) בית יהודה מיישנידא בלעז [בני הבית]:
Rashi Header Enlish and the house of Pharaoh heard
Rashi Text English Heb. פַּרְעֹה בֵּית, the house of Pharaoh, namely his servants and the members of his household. This does not literally mean a house, but it is like “the house of Israel” (Ps. 115:12), “the house of Judah” (I Kings 12:21), mesnede in Old French, household. [From Targum Onkelos]

We have explained in our article Biblical Formatting located on the world wide web at http://www.Rashiyomi.com/biblicalformatting.pdf, that the Biblical Author indicated bullets by using repeating keywords.

That is, if a modern author wanted to get a point across using bullets - a list of similar but contrastive items - then the Biblical Author would use repeating keywords. Today's verse illustrates this principle.

    Verse Gn45-02a discussing the news of Joseph's brothers coming states And he wept aloud;
  • and Egypt heard
  • and Pharoh's household heard

The bulleted structure indicated by the repeating keyword heard creates a parallel structure. Rashi explains: Egypt menotomycally refers to the Egyptian people. Similarly Pharoh's household refers, not only to his family, but to his staff. In presenting this Rashi we have used the universal metonomy principle which states that an item can refer to things closely related to it. A classical example of metonomy is using a national land, like Egypt to refer to its people, the Egyptians.

Advanced Rashi: Rashi has a subtle emotional point. It wasn't just Pharoh and his family that took a liking to Joseph. Even Pharoh's staff, the maids, butlers and other personel, who do their work, pick up their paycheck and go home, they also were genuinely happy that the slave boy who made it good was finally reunited with his family whom he hadn't seen in ages. We tend to think of Egypt as a structured society, people without emotions, where everyone fit into a slot. Here we see the emotional aspect of the Egyptians. They were ordinary people who had empathy for family-type events in other nationals. (The actual degradation and slavery that developed happened several 100 years later and then too, as related in the Bible, the individual Egyptians empathically felt for the Jews).

      8. RASHI METHOD: DATABASES
      BRIEF EXPLANATION:Rashi makes inferences from Database queries. The precise definition of database query has been identified in modern times with the 8 operations of Sequential Query Language (SQL).

      This example applies to Rashis Gn44-33a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w34n25.htm
      Brief Summary: Judah referred to Benjamin as the KID - he hoped Joseph would let him go and take him as a replacement

Verse Gn44-33a
Hebrew Verse וְעַתָּה יֵשֶׁב נָא עַבְדְּךָ תַּחַת הַנַּעַר עֶבֶד לַאדֹנִי וְהַנַּעַר יַעַל עִם אֶחָיו:
English Verse So now, please let your servant stay instead of the boy as a slave to my lord, and may the boy go up with his brothers.
Rashi Header Hebrew ישב נא עבדך וגו'
Rashi Text Hebrew לכל דבר אני מעולה ממנו, לגבורה, ולמלחמה, ולשמש:
Rashi Header Enlish please let your servant stay
Rashi Text English I am superior to him in all respects: in strength, in battle, and in service. [From Gen. Rabbah 93:8]

We ask the following database query: How is Benjamin relationally referred to? The reader is encouraged to perform the query using a standard Biblical Konnkordance or search engine. This database query yields the list below. The list justifies the following Rashi inference: Benjamin had 10 children. He was an adult. The brothers refer to him as the youngest and sometimes as our younger brother. However Judah refers to him as the kid. Judah was trying to belittle Benjamin so as to get Joseph to accept him, Judah, as a replacement and let Benjamin go back to his father. The list below presents the results of the database query.

Verse Verse speaks about Reference to Benjamin
Gn42-13 Brothers speak to Joseph about family The youngest
Gn42-20 Joseph requests Benjamin be brought to him your younger brother
Gn44-23 Judah summarizes Joseph's requests Your younger brother must be with you
Gn44-26 Judah summarizes dialog with his father We can't go down unless our younger brother is with us
Gn44-20 Judah, in his conversation with Joseph summarizes the brother's request to Joseph young child
Gn44-30,32 Judah in his conversation with Joseph states his request to Joseph lad

    Advanced Rashi: The above list could be built up more (There are about a dozen verses). This Rashi takes place in 3 stages: Our point is one of methodology.
  • Rashi had this database output.
  • Rashi notices that Judah in his conversation with Joseph refers to Joseph as a child/lad while other references are youngest, younger brother.
  • Rashi then conjectures a reasonable explanation to the difference. Judah wanted to replace Benjamin so Benjamin could go back. To persuade Joseph Judah refers to Benjamin as the kid so as to impress Joseph that he isn't getting that much if Benjamin stays.

This is typical of the database method.

    9. RASHI METHOD: NonVerse
    BRIEF EXPLANATION: The common denominator of the 3 submethods of the Spreadsheet method is that inferences are made from non textual material. The 3 submethods are as follows:
    • Spreadsheet: Rashi makes inferences of a numerical nature that can be summarized in a traditional spreadsheet
    • Geometric: Rashi clarifies a Biblical text using descriptions of geometric diagrams
    • Fill-ins: Rashi supplies either real-world background material or indicates real-world inferences from a verse. The emphasis here is on the real-world, non-textual nature of the material.
    This examples applies to Rashis Gn47-21a
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1320.htm
    Brief Summary: Joseph bought the people's land for food and THEREFORE rotated the cities they lived in to emphasize that they were no longer land owners (Now the Egyptians were non-citizens like the Jews)

Verse Gn47-21a
Hebrew Verse וְאֶת הָעָם הֶעֱבִיר אֹתוֹ לֶעָרִים מִקְצֵה גְבוּל מִצְרַיִם וְעַד קָצֵהוּ:
English Verse And he transferred the populace to the cities, from [one] end of the boundary of Egypt to its [other] end.
Rashi Header Hebrew ואת העם העביר
Rashi Text Hebrew יוסף מעיר לעיר, לזכרון שאין להם עוד חלק בארץ, והושיב של עיר זו בחברתה. ולא הוצרך הכתוב לכתוב זאת, אלא להודיע שבחו של יוסף שנתכוין להסיר חרפה מעל אחיו, שלא יהיו קורין אותם גולים:
Rashi Header Enlish And he transferred the populace
Rashi Text English Joseph [transferred them] from city to city so that they would remember that they have no more share in the land, and he settled those of one city in another (Targum Onkelos). Scripture did not have to write this except to let you know Joseph’s praise, that he intended to remove the stigma from his brothers, so that they (the Egyptians) would not call them exiles. [From Gen. Rabbah 89:9, Chul. 60b]

Joseph purchased the land of the Egyptian people in exchange for food and then, to emphasize their lack of ownership, rotated the residence of the inhabitants from city to city. This is stated in Gn47-20:21 And Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for the Egyptians sold every man his field, because the famine prevailed over them; so the land became Pharaoh’s. And [Rashi: Therefore to emphasize their lack of ownership] he moved them to cities from one end of the borders of Egypt to the other end of it. Rashi in this comment uses real world values to explain why Joseph rotated the residences of the people. Since Rashi uses real-world values to explain the causal relationship between the acquisition of the cities and the rotating of residences we classify this Rashi as NonVerse.

Advanced Rashi: Rashi makes additional real-world comments. The rotation of the residences was not an important detail. The Biblical text hilights this detail [right after the chapter relating how Joseph's family, the Jews, come to Egypt and find they are sojourners] to show how Joseph made his family comfortable, by treating the Egyptians like sojourners since they also no longer owned their own land.

Conclusion

This week's issue contains no examples of the Rashi symbolism method. Visit the RashiYomi website at http://www.Rashiyomi.com for further details and examples.