ÿþ<HTML> <HEAD> <!-- <META HTTP-EQUIV=Content-Type CONTENT=text/html; charset=ISO-8859-8> --> <TITLE> Weekly Rashi Digest - </title> <style type=text/css> .TopHeader {font-size:16pt; font-family:Times Roman,Times Roman New; font-weight:900;} .header {font-size:15pt; font-family:Times Roman,Times Roman New; font-weight:900;} P {font-size:12pt; font-family: Times Roman,Times Roman New; font-weight:400} .ULHead {font-size:15pt; font-family: Times Roman,Times Roman New; font-weight:900} UL {font-size:12pt; font-family: Times Roman,Times Roman New; font-weight:400} OL {font-size:12pt; font-family: Times Roman,Times Roman New; font-weight:400} tt {font-weight: 100; font-size:10pt; font-family: courier; font-style: Normal} pre {font-family:courier,courier-new; font-weight:100; font-size:8pt} </style> </head> <body> <center> <table width=80%><tr><td> </center> <!-- Begin Header --> <Div class=TopHeader> <center> <Div class=TopHeader> <center> <b>The 10 RashiYomi Rules<br></font> <i>Their presence in Rashis on <u>Parshath ToLeDoTh</u> </i> </font> </br> Volume 15, Number 10 <br> This weeks Weekly Rashi with Hebrew/English source tables<br> Is accessible at <a href=http://www.Rashiyomi.com/rule1509.htm><font color=blue>http://www.Rashiyomi.com/rule1509.htm</font></a> <br> (c) RashiYomi Incorporated, Dr. Hendel, President, November 4 th, 2010 <br> <b>Visit the Rashi website</b> <a href=http://www.Rashiyomi.com>http://www.Rashiyomi.com</a><br> <font size=1><i> </i> </font> </center> </Div> <P> <tt>The goal of this Weekly Rashi Digest is to use the weekly Torah portion to expose students at all levels to the ten major methods of commentary used by Rashi. It is hoped that continual weekly exposure to these ten major methods will enable students of all levels to acquire a familiarity and facility with the major exegetical methods.</tt> <tt>Although I frequently use my own English translations of biblical verses and Rashi comments, the Hebrew and English translations in the source tables are derived from online parshah files at chabad.org who in turn acknowledges the Judaica Press Complete Tanach, copyright by Judaica Press.</tt> </P> </center> <P><Font color=red face=Arial> <center><b> FULL HOUSE THIS WEEK ALL RASHI RULES ILLUSTRATED </b> </center> </font> </p> <!-- END HEADER --> <!-- END HEADER --> <P> </p> <a name=rule1> <!-- Rule #1 --> <P> <table width=95% bordercolor=black bgcolor=#ccffff border=5 cellpadding=2 cellspacing=2><tr><td> <Div Class=Header> <UL><Div Class=ULHead> <b><U> 1. RASHI METHOD: </u> <i>REFERENCES</i><br> <tt>BRIEF EXPLANATION: Commentary on a verse is provided thru a <B>cross-reference</b> to another verse. The cross <U>references</u> can either provide <UL><LI>(1a) further <U>details</u>, <LI>(1b) confirm <U>citations</u>, or <LI>(1c) clarify word <U>meaning</u>. </ul> </tt></b> This examples applies to Rashis <b>Gn25-01a, Gn25-06a</b> <br> <U>URL Reference:</u> (c) <b> <font color=blue>http://www.Rashiyomi.com/h33n5.htm</font> </b> <BR><TT><U>Brief Summary:</u> 1C01-32 speaks about Keturah, Abraham's concubine. Hence we infer that Abraham had one concubine with 2 names KETURAH, HAGAR. </tt> </font> </ul> </Div> </Div> </td></tr></table> </p> <P> <center><table width=95% bordercolor=black bgcolor=#ccffff border=5 cellpadding=2 cellspacing=2><tr><td> Verse</td><td> Gn25-01a </td></tr><tr><td> Hebrew Verse</td><td> Õ·Ù¼¹á¶ã зѰè¸Ô¸Ý Õ·Ù¼´ç¼·× дé¼Á¸Ô Õ¼éÁ°Þ¸Ô¼ ç°ØÕ¼è¸Ô: </td></tr><tr><td> English Verse</td><td> And Abraham took another wife and her name was Keturah. </td></tr><tr><td> Rashi Header Hebrew</td><td> çØÕèÔ </td></tr><tr><td> Rashi Text Hebrew</td><td> ÖÕ ÔÒè, ÕàçèÐê çØÕèÔ âÜ éÝ éàÐÙÝ ÞâéÙÔ ÛçØèê ÕéçéèÔ äê×Ô éÜÐ àÖÓÕÕÒÔ ÜÐÓÝ ÞÙÕÝ éäèéÔ ÞÐÑèÔÝ: </td></tr><tr><td> Rashi Header Enlish</td><td> Keturah </td></tr><tr><td> Rashi Text English</td><td> (Gen. Rabbah 61:4) This is Hagar. She was called Keturah because her deeds were as beautiful as incense (ç°Ø¹è¶ê), and because she tied (ç¸Ø°è¸Ô, the Aramaic for tied ) her opening, for she was not intimate with any man from the day she separated from Abraham. </td></tr></table></center></p> <P><B><U>Acknowledgement:</u></b>The following example is a response to a request and question by an email member of this group. If you have a question on a particular Rashi then <a href=mailto:rjhendel@juno.com?Subject='Rashi-Question'>email me</a> at <a href=mailto:rjhendel@juno.com?Subject='Rashi-Question'>RJHendel@Juno.com.</a>. </P> <P> Verse <B> Gn25-01 </b> discussing discussing Abraham's 2nd marriage after Sarah's death states <I> And Abraham took another wife, and her name was Keturah. </i> Rashi notes: <TT> The underlined word, <U>Keturah...</u>, references verse <B>1C01-32</b> discussing the children of Keturah, Abraham's concubine, states <I> And the sons of <U>Keturah, Abraham's concubine:</u> she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba, and Dedan. </i> But Verse <B> Gn15-03 </b> discussing Abraham's taking Sarah's maid as a concubine states <I> And Sarai Abram's wife took Hagar the Egyptian, her handmaid, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband to be his wife. </i> Hence, the single <U>Concubine</u> referred to in <B>1C01-32</b> refers to one person with the two names, <U>Keturah</u> and <U>Hagar.</u> </tt> </p> <P> <table width=95% bordercolor=black border=3 cellpadding=2 cellspacing=2> <tr bgcolor=#cccccc> <td> <B>Text of Target Verses Gn25-01</b> </td> <td> <B>Text of Reference Verses Gn15-03,1C01-32</b> </td> </tr> <tr> <td> <I> And Abraham took another wife, and her name was Keturah. </i> </td> <td> <I> And the sons of <U>Keturah, Abraham's concubine:</u> she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba, and Dedan. </i> </i> .... <I> And Sarai Abram's wife took Hagar the Egyptian, her handmaid, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband to be his wife. </i> </td> </tr> <tr> <td colspan=2> <B>Rashi comments:</b> <tt> We find that Abraham had a concubine named <U>Keturah</u> and a concubine named <U>Hagar.</u> Since the verse refers to them as <U>Abraham's concubine,</u> in the singular, we conclude that Abraham had one concubine with two names. </tt> </td> </tr> </table> </P> <P><B><U>Advanced Rashi:</u></b> Below in <B>rule #5, Contradiction</b> we will discuss the <B>contradiction</b> that verse <B>Gn25-06</b> refers to the <U>sons of the concubines</u> <tt>[Plural]</tt> while verse <B>1C01-32</b> refers to the <U>concubine of Abraham</u> <tt>[Singular].</tt> Roughly we shall show that this indicates that we have one person with two stages of maturity in life reflected by her two names. </p> <a name=rule2> <!-- Rule #2 --> <table width=95% bordercolor=black bgcolor=#ccffff border=5 cellpadding=2 cellspacing=2><tr><td> <Div Class=Header> <UL><Div Class=ULHead> <Div Class=Header> <UL> <Div Class=ULHead> <b> <U> 2. RASHI METHOD: </u> <i> WORD MEANING</i><br> <tt> BRIEF EXPLANATION: The <b>meaning</b> of words can be explained either by <UL><LI>(2a) translating an <B>idiom, </b> a group of words whose collective meaning transcends the meaning of its individual component words, <LI>(2b) explaining the nuances and commonality of <B>synonyms-homographs</b>, <LI>(2c) describing the usages of <B>connective words</b> like <I>also,because,if-then, when</i>, <LI>(2d) indicating how grammatical <B>conjugation</b> can change word meaning <LI>(2e) changing word meaning using the <B>figures of speech</b> common to all languages such as <I>irony</i> and <I>oxymorons</i>. </ul> </tt></b> This examples applies to Rashis <b> Gn27-36c </b> </b> <br> <U>URL Reference:</u> (c) <b> <font color=blue>http://www.Rashiyomi.com/w34n20.htm </font></b> <br><TT><U>Brief Summary:</u> Aleph-Tzade-Lamed means NEAR and hence can mean SET ASIDE, MAYOR (Near to all), SHOULDER (Organ near me) </tt> </font> </uL> </Div> </Div> </td></tr></table> </P> <P> <center><table width=95% bordercolor=black bgcolor=#ccffff border=5 cellpadding=2 cellspacing=2><tr><td> Verse</td><td> Gn27-36c </td></tr><tr><td> Hebrew Verse</td><td> Õ·Ù¼¹ÐÞ¶è Ô²Û´Ù ç¸è¸Ð éÁ°ÞÕ¹ Ù·â²ç¹Ñ Õ·Ù¼·â°ç°Ñµà´Ù Ö¶Ô ä·â²Þ·Ù´Ý жê Ѽ°Û¹è¸ê´Ù ܸç¸× Õ°Ô´à¼µÔ â·ê¼¸Ô ܸç·× Ѽ´è°Û¸ê´Ù Õ·Ù¼¹ÐÞ·è ԲܹРиæ·Ü°ê¼¸ ܼ´Ù Ѽ°è¸Û¸Ô: </td></tr><tr><td> English Verse</td><td> And he said, Is it for this reason that he was named Jacob? For he has deceived me twice; he took my birthright, and behold, now he has taken my blessing. And he said, Have you not reserved a blessing for me? </td></tr><tr><td> Rashi Header Hebrew</td><td> ÐæÜê </td></tr><tr><td> Rashi Text Hebrew</td><td> ÜéÕß ÔäèéÔ, ÛÞÕ (ÑÞÓÑè ÙÐ ÛÔ) ÕÙÐæÜ: </td></tr><tr><td> Rashi Header Enlish</td><td> reserved </td></tr><tr><td> Rashi Text English</td><td> [иæ·Ü°ê¼] an expression of separation, as in Õ·Ù¼¸Ðæ¶Ü ( and he separated ) (Num. 11:25). (Other editions read: Õ·Ù¼·æ¼µÜ (below 31:9). [From Targum Onkelos] </td></tr></table></center></p> <P> When Rashi uses, what we may losely call, the <B>hononym</b> method, Rashi does not explain new meaning but rather shows an underlying unity in disparate meanings. Rashi will frequently do this by showing an underlying unity in the varied meanings of a Biblical root. </p> <P>In my article <a href=http://www.Rashiyomi.com/rashi.pdf> <B>Peshat and Derash</b></a> found on the world wide web at <a href=http://www.Rashiyomi.com/rashi.pdf>http://www.Rashiyomi.com/rashi.pdf</a>. I advocate enriching the Rashi explanation using a technique of parallel nifty translations in modern English. Today's examples show this. </P> <P><UL>The Heberw Biblical root <B> Aleph-Tzade-Lamed </b> has a fundamental meaning of <I> near. </i> Hence this Biblical root can mean <LI><I> near, </i> <LI><I> set aside, make available, </i> <tt>[ set near you ]</tt> <LI><I> shoulder, </i> <tt>[ the organ for holding someone near you ]</tt> <LI><I> Mayor, </i> <tt>[ a leader near/accessible to everybody. ]</tt> </ul> </p> <P>Applying the above translation to <B> Gn27-36c </b> discussing Esauv's plea to obtain a blessing, we obtain <I> And he said, Is not he rightly named Jacob? for he has supplanted me these two times; he took away my birthright; and, behold, now he has taken away my blessing. And he said, have you <U>set aside</u> a blessing for me? </i> In providing this English translation notice that we have used the English idiom <U> set aside </u> which mirrors the Hebrew <U> near, </u> since <U>near</u> and <U>side</u> are semantically close. </P> <a name=rule3> <!-- Rule #3 --> <table width=95% bordercolor=black bgcolor=#ccffff border=5 cellpadding=2 cellspacing=2> <tr><td> <Div Class=Header> <UL><Div Class=ULHead> <Div Class=Header> <UL> <Div Class=ULHead> <b><U> 3. RASHI METHOD: </u> <i> GRAMMAR</i><br> <tt>BRIEF EXPLANATION: Rashi explains verses using <b>grammar</b> principles, that is, rules which relate reproducable word form to word meaning. <B>Grammatical</b> rules neatly fall into 3 categories <UL><LI>(a) the rules governing <B>conjugation</b> of individual words,Biblical roots, <LI>(b) the rules governing collections of words,<b>clauses, sentences</b> <LI>(c) <b>miscellaneous</b> grammatical, or form-meaning, rules. </ul> </tt></b> This examples applies to Rashis <b> Gn28-02a </b> <br> <U>URL Reference:</u> (c) <b> <font color=blue>http://www.Rashiyomi.com/rule1315.htm</font> </b> <br> <TT> <U>Brief Summary:</u> The Hebrew PadenaH (Suffix Hey) is equivalent to LePadan (prefix Lamed) In both cases the suffix hey/prefix lamed means TO (To Padan) </tt> </font> </uL> </Div> </Div> </td></tr></table> </p> <P> <center><table width=95% bordercolor=black bgcolor=#ccffff border=5 cellpadding=2 cellspacing=2><tr><td> Verse</td><td> Gn28-02a </td></tr><tr><td> Hebrew Verse</td><td> çÕ¼Ý ÜµÚ° ä¼·Ó¼¶à¸Ô вè¸Ý ѼµÙê¸Ô ѰêÕ¼ÐµÜ Ð²Ñ´Ù Ð´Þ¼¶Ú¸ Õ°ç·× ܰڸ Þ´é¼Á¸Ý дé¼Á¸Ô ޴Ѽ°àÕ¹ê Ü¸Ñ¸ß Ð²×´Ù Ð´Þ¼¶Ú¸: </td></tr><tr><td> English Verse</td><td> Arise, go to Padan aram, to the house of Bethuel, your mother's father, and take yourself from there a wife of the daughters of Laban, your mother's brother. </td></tr><tr><td> Rashi Header Hebrew</td><td> äÓàÔ </td></tr><tr><td> Rashi Text Hebrew</td><td> ÛÞÕ ÜäÓß: </td></tr><tr><td> Rashi Header Enlish</td><td> to Padan </td></tr><tr><td> Rashi Text English</td><td> Heb. ä¼·Ó¼¶à¸Ô like ܰä·Ó¼¸ß. [From Targum Onkelos] </td></tr></table></center></p> <P>Today Hebrew <B>grammar</b> is well understood and there are many books on it. Rashi, however, lived before the age of <B>grammar</b> books. A major Rashi method is therefore the teaching of basic <B>grammar.</b> </P> <P>Many students belittle this aspect of Rashi. They erroneously think that because of modern methods we know more. However Rashi will frequently focus on rare <B>grammatical</b> points not covered in conventional textbooks.</P> <P><UL>There are many classical aspects to <B>grammar</b> whether in Hebrew or other languages. They include <LI>The rules for <B>conjugating verbs.</b> These rules govern how you differentiate <I>person, plurality, tense, mode, gender, mood, and designation of the objects and indirect objects of the verb.</i> For example how do you conjugate, in any language, <I>I sang, we will sing, we wish to sing, she sang it.</I> <LI>Rules of <B>agreement.</B> For example agreement of subject and verb, of noun and adjective; whether agreement in gender or plurality. <LI>Rules of <B>Pronoun reference.</B> <LI>Rules of <B>word sequence.</b> This is a beautiful topic which is not always covered in classical grammatical textbooks. </UL> </P> <P><UL>Today we discuss a grammatical rule unique to Hebrew. The rule is quite simple: You can indicate the preposition <I>to</i> by either <UL><LI> attaching a prefix <B>Lamed</b> before the word <LI> attaching a suffix <B>Hey</b> after the word. </ul> Hence the verse <B>Gn28-02a</b> <I>Get up, Go <B>Paden-<U>ah</u> Aram</b></i> has the same meaning as <I>Get up, go <U>to</u> <B>Paden Aram.</b></i> Here the suffix letter <B>hey</b> indicated by the underlined <U>ah</u> means <U>to.</u></ul></P> <a name=rule4> <!-- Rule #4 --> <table width=95% bordercolor=black bgcolor=#ccffff border=5 cellpadding=2 cellspacing=2><tr><td> <Div Class=Header> <UL><Div Class=ULHead> <b><U> 4. RASHI METHOD:</u> <i> ALIGNMENT</i><br> <TT>BRIEF EXPLANATION: Aligning two almost identically worded verselets can suggest <UL><LI>(4a) <B>2 cases</b> of the same incident or law <LI>(4b) emphasis on the <b>nuances</b> of a case <LI>(4c) use of <b>broad vs literal</b> usage of words </uL> </tt></b> This examples applies to Rashis <b>Gn25-24a</b> <br> <U>URL Reference:</u> (c) <b> <font color=blue>http://www.Rashiyomi.com/w33n5.htm </b> </font> <BR><TT><U>Brief Summary:</u> Rivkah (children thru marriage) had a FULL 9 month pregnancy; Tamar (Children thru an affair) had a 7 MONTH pregnancy. </tt> </Div> </ul> </Div> </td></tr></table> <P> <center><table width=95% bordercolor=black bgcolor=#ccffff border=5 cellpadding=2 cellspacing=2><tr><td> Verse</td><td> Gn25-24a </td></tr><tr><td> Hebrew Verse</td><td> Õ·Ù¼´Þ°Ü°ÐÕ¼ Ù¸Þ¶ÙÔ¸ ܸܶӶê Õ°Ô´à¼µÔ êÕ¹Þ´Ý Ñ¼°Ñ´Ø°à¸Ô¼: </td></tr><tr><td> English Verse</td><td> And her days to give birth were completed, and behold, there were twins in her womb. </td></tr><tr><td> Rashi Header Hebrew</td><td> ÕÙÞÜÐÕ ÙÞÙÔ </td></tr><tr><td> Rashi Text Hebrew</td><td> ÐÑÜ ÑêÞè ÛêÙÑ (ÜÔÜß Ü× ÛÖ) ÕÙÔÙ Ñâê ÜÓêÔ. éÜÐ ÞÜÐÕ ÙÞÙÔ ÛÙ ÜéÑâÔ ×ÓéÙÝ ÙÜÓêÝ: </td></tr><tr><td> Rashi Header Enlish</td><td> And her days& were completed </td></tr><tr><td> Rashi Text English</td><td> But regarding Tamar it is written (below 38:27): And it came about at the time of her travail, because her term [of pregnancy] was not filled, for she gave birth to them after seven months.  [From Gen. Rabbah 63:8, 85:13] </td></tr></table></center></p> <P>The table below presents an <B>aligned</b> extract of verses in <B>Gn25-24a, Gn38-27</b> Both verses discuss pregnant women giving birth. The <B>alignment</b> justifies the Rashi assertion that <tt> Rivkah had a <U>full</u> 9 month pregnancy while Tamar had 7 month pregnancy. </tt> In the <B>sermonic points</b> section we provide further details. </P> <p> <table width=95% bordercolor=black border=5 cellpadding=2 cellspacing=2> <tr bgcolor=#cccccc> <td> Verse </td> <td> Text of Verse </td> <td> Rashi comment </td> </tr> <tr> <td> <B> Gn25-24 </b> </td> <td> <I> And <U>when her pregnancy was full</U> , behold, there were twins in her womb. </i> </td> <td> <tt> <U>when full</u> versus <U>when she delivered</u> implies a full 9 month pregnancy. </tt> </td> </tr> <tr> <td> <B> Gn38-27 </b> </td> <td> <i> And it came to pass <U>at the time of her delivery</u>, that, behold, twins were in her womb. </i> </td> <td> <TT> <U>when she delivered</u> vs. <u>when full</u> implies a possibly premature birth. </tt> </td> </tr> </table> </p> <P><B><U>Sermonic points:</u></b> Rivkah had a pregnancy through marriage while Tamar had a pregnancy through an affair. The stresses of out-of-marriage pregnancy can prevent a normal gestation period and contribute to a premature birth. A pregnancy through marriage encourages normal delivery patterns. </P> <a name=rule5> <P> <!-- Rule #5 --> <table width=95% bordercolor=black bgcolor=#ccffff border=5 cellpadding=2 cellspacing=2><tr><td> <Div Class=Header> <UL><Div Class=ULHead> <Div Class=Header> <UL> <Div Class=ULHead> <b><U> 5. RASHI METHOD: </u> <i> CONTRADICTION</i><br> <tt>BRIEF EXPLANATION:Rashi resolves <B>contradictory</b> verses using 3 methods. <UL><LI>(5a) Resolution using <B>two aspects</b> of the same event <LI>(5b) Resolution using <B>two stages</b> of the same process <LI>(5c) Resolution using <B>broad-literal</b> interpretation. </ul></tt></b> This examples applies to Rashis <b> Gn27-19c </b> <br> <U>URL Reference:</u> (c) <b> <font color=blue>http://www.Rashiyomi.com/rule1315.htm</font> </b> <BR><TT> <U>Brief Summary:</u> a) Please Get up and b) Please sit at the table </tt> </font> </uL> </Div> </Div> </td></tr></table> <P> <center><table width=95% bordercolor=black bgcolor=#ccffff border=5 cellpadding=2 cellspacing=2><tr><td> Verse</td><td> Gn27-19c </td></tr><tr><td> Hebrew Verse</td><td> Õ·Ù¼¹ÐÞ¶è Ù·â²ç¹Ñ Ð¶Ü Ð¸Ñ´ÙÕ Ð¸à¹Û´Ù âµéÂ¸Õ Ñ¼°Û¹è¶Ú¸ â¸é´Ùê´Ù Û¼·Ð²éÁ¶è Ó¼´Ñ¼·è°ê¼¸ еܸ٠çÕ¼Ý à¸Ð éÁ°Ñ¸Ô Õ°Ð¸Û°Ü¸Ô Þ´æ¼µÙӴ٠Ѽ·â²ÑÕ¼è 꼰Ѹè²Û·à¼´Ù à·ä°éÁ¶Ú¸: </td></tr><tr><td> English Verse</td><td> And Jacob said to his father, I am Esau your firstborn. I have done as you have spoken to me. Please rise, sit down and eat of my game, so that your soul will bless me. </td></tr><tr><td> Rashi Header Hebrew</td><td> éÑÔ </td></tr><tr><td> Rashi Text Hebrew</td><td> ÜéÕß ÞÙáÑ âÜ ÔéÜ×ß, ÜÛÚ ÞêÕèÒÝ Ðáê×è: </td></tr><tr><td> Rashi Header Enlish</td><td> sit down </td></tr><tr><td> Rashi Text English</td><td> Heb. éÁ°Ñ¸Ô, an expression of sitting around the table [at a meal]. Therefore, it is rendered [by Onkelos] дá°ê¼°×·è. </td></tr></table></center></p> <P> The table below presents two <B>contradictory</b> verses/verselets. Both verses/verselets talk about the delivery of food by Esauv to Isaac for purposes of blessing. The underlined words highlight the <b>contradiction.</b> One verse/verselet says <I> please get up </i> while the other verse/verselet says <I> please sit down. </i> Which is it? Was it a request to get up or sit down? Rashi simply resolves this using the <B> 2 stages </b> method: <tt> Esauv requested that Isaac 1st) get up and 2nd) sit down at the dinner table so that Esauv could serve him the venizon he caught. </tt> </P> <p> <table width=95% bordercolor=black border=5 cellpadding=2 cellspacing=2> <tr bgcolor=#cccccc> <td> Summary </td> <td> Verse / Source </td> <td> Text of verse / Source </td> </tr> <tr> <td> <TT> Please get up </tt> </td> <td> <B> Gn27-19c </b> </td> <td> <I> <UL>And Jacob said unto his father: 'I am Esau thy first-born; I have done according as thou badest me. <LI>Please get up <LI> and then please sit down <tt>[at the dinner table so that]</tt> <LI> you can eat of my venison, that thy soul may bless me. </ul> </i> </td> </tr> <tr> <td> <tt> Please sit down </tt> </td> <td> <B> Gn27-19c </b> </td> <td> <I> <UL>And Jacob said unto his father: 'I am Esau thy first-born; I have done according as thou badest me. <LI>Please get up <LI> and then please sit down <tt>[at the dinner table so that]</tt> <LI> you can eat of my venison, that thy soul may bless me. </ul> </i> </td> </tr> <tr> <td> Resolution: </td> <td> <B> 2 Stages </b> </td> <td> <TT> Esauv requested that Isaac 1st) get up and 2nd) sit down at the dinner table so that Esauv could serve him the venizon he caught. </tt> </td> </table> </p> <a name=rule6> <!-- Rule #6 --> <table width=95% bordercolor=black bgcolor=#ccffff border=5 cellpadding=2 cellspacing=2><tr><td> <Div Class=Header> <Div Class=ULHead> <UL> <b><U> 6. RASHI METHOD: </u> <i> STYLE</i><br> <tt>Rashi examines how rules of <B>style</b> influences inferences between general and detail statements in paragraphs. <UL><LI><B>Example:</b> Every solo example stated by the Bible must be <i>broadly</i> generalized; <LI><B>Theme-Detail:</b> A general principle followed by an example is interpreted <B>restrictively</b>---the general theme statement <I>only</i> applies in the case of the example; <LI><B>Theme-Detail-Theme:</b> A Theme-Detail-Theme unit is interpreted as a <I>paragraph.</i> Consequently the details of the paragraph are generalized so that they are seen as illustrative of the theme. </ul> </tt></i> This examples applies to Rashis <B> Gn25-31b Gn25-32a Gn25-34a </b> <br> </b><U>URL Reference:</u> (c) <b> <font color=blue>http://www.Rashiyomi.com/w34n20.htm </b> </font> <BR> <TT> <U>Brief Summary:</u> Esauv did not want the birthright - he wanted a life of eating and drinking. </tt> <UL> </div> </div> </td></tr></table> <P> <center><table width=95% bordercolor=black bgcolor=#ccffff border=5 cellpadding=2 cellspacing=2><tr><td> Verse</td><td> Gn25-31b </td></tr><tr><td> Hebrew Verse</td><td> Õ·Ù¼¹ÐÞ¶è Ù·â²ç¹Ñ Þ´Û°è¸Ô Û·Ù¼Õ¹Ý Ð¶ê Ѽ°Û¹è¸ê°Ú¸ Ü´Ù: </td></tr><tr><td> English Verse</td><td> And Jacob said, Sell me as of this day your birthright. </td></tr><tr><td> Rashi Header Hebrew</td><td> ÑÛèêÚ </td></tr><tr><td> Rashi Text Hebrew</td><td> ÜäÙ éÔâÑÕÓÔ ÑÑÛÕèÕê, ÐÞè ÙâçÑ ÐÙß èéâ ÖÔ ÛÓÐÙ éÙçèÙÑ ÜÔçÑÔ: </td></tr><tr><td> Rashi Header Enlish</td><td> your birthright </td></tr><tr><td> Rashi Text English</td><td> Since the [sacrificial] service was performed by the firstborn, Jacob said,  This wicked man does not deserve to sacrifice to the Holy One, blessed be He. - [From Gen. Rabbah 63:13] </td></tr></table></center></p> <P> Certain Biblical paragraphs are stated in a <B>Theme-Development-Theme</b> form. In other words a <B>broad general</b> idea is stated first followed by the <B>development</b> of this broad general theme in <B>specific details</b>. The paragraph-like unit is then closed with a repetition of the <B>broad</b> theme. The <B>Theme-Detail-Theme</b> form creates a unified paragraph. The <B>detailed</b> section of this paragraph is therefore seen as an extension of the <B>general</b> theme sentences. Today's example illustrates this as shown immediately below. </P> <P><UL>Note the <B>theme-detail-theme</b> structure of the following Biblical paragraph, <B>Gn25-31:34</b> which states <i> And Jacob said, Sell me this day your birthright. <LI><B>Theme:</b> And Esau said, Behold, I am at the point of death; and <U>what profit shall this birthright do to me?</u> <LI><B>Detail:</b> And Jacob said, Swear to me this day; and he swore to him; and he sold his birthright to Jacob. Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentils; and he did <UL><LI>eat and <LI>drink </ul> <LI><B>Theme:</b> and rose up, and went his way; thus <U>Esau despised his birthright</u>. </i> </uL> </p> <P>Hence the Rashis on the above paragraph: <tt> Esauv lived a life of <U>eating</u> and <U>drinking.</u> Such a lifestyle is inconsistent with the Priesthood which requires a lifestyle speckled with abstention. As a simple example a priest who served while intoxicated could be liable to a death penalty. [Note: Initially the firstborn (birthright) served as priests and hence the identification of birthright and priesthood.] </tt></p> <P>The driving force behind Rashi is the <I>re-interpretation</i> of the Biblical phrase <U>eat and drink</u> as <B>developmental details</B> of the Biblical phrase <U>did not want the birthright.</U> Precisely because of the paragraph structure Rashi perceives the <U>eating and drinking</u> not as incidental items but as reflections and clarifications of <U>did not want the priesthood.</u> This is the essence of the <B>style</b> method. </p> <P><B><U>Advanced Rashi:</u></b> Rashi also teaches us basic etiquette. Jacob could have said: <I>Look the Priesthood will be given to me and not to you; why don't you just cooperate and willfully give it to me; that way it looks better for you.</i> This is an argument based on politics, power and authority. Instead the Bible approaches this as an argument based on <I>lifestyle</I>. Jacob's lifestyle belonged with the Priesthood; Esauv's lifestyle did not. It is always best to approach appointments based on merit instead of authority.</P> <a name=rule7> <!-- Rule #7 --> <table width=95% bordercolor=black bgcolor=#ccffff border=5 cellpadding=2 cellspacing=2><tr><td> <Div Class=Header> <UL><Div Class=ULHead> <b><U> 7. RASHI METHOD: </u> <i> FORMATTING</i><br> <TT>BRIEF EXPLANATION:Inferences from Biblical <B>formatting</b>: #NAME? <UL> <LI> Use of <B>repetition</b> to indicate formatting effects: <B>bold,italics,...</b>; <LI> use of <B>repeated keywords</b> to indicate a <B>bullet</b> effect; <LI> rules governing use and interpretation of <B>climactic</b> sequence; <LI> rules governing <b>paragraph</b> development and discourse </ul></tt> <B> This example applies to Rashis Gn25-30b <br> <U>URL Reference:</u> (c) <b> <font color=blue><B> http://www.Rashiyomi.com/w34n20.htm </b></font> <BR><TT><U>Brief Summary:</u> Give me some of this RED COMMEMORATIVE vegatable </tt> </div> </ul> </div> </td></tr></table> <P> <center><table width=95% bordercolor=black bgcolor=#ccffff border=5 cellpadding=2 cellspacing=2><tr><td> Verse</td><td> Gn25-30b </td></tr><tr><td> Hebrew Verse</td><td> ·Ù¼¹ÐÞ¶è âµéÂ¸Õ Ð¶Ü Ù·â²ç¹Ñ Էܰâ´Ùصà´Ù à¸Ð Þ´ß Ô¸Ð¸Ó¹Ý Ô¸Ð¸Ó¹Ý Ô·Ö¼¶Ô Û¼´Ù â¸Ùµã иà¹Û´Ù â·Ü Û¼µß ç¸è¸Ð éÁ°ÞÕ¹ бÓÕ¹Ý: </td></tr><tr><td> English Verse</td><td> And Esau said to Jacob, Pour into [me] some of this red, red [pottage], for I am faint; he was therefore named Edom. </td></tr><tr><td> Rashi Header Hebrew</td><td> Þß ÔÐÓÝ ÔÐÓÝ </td></tr><tr><td> Rashi Text Hebrew</td><td> âÓéÙÝ ÐÓÕÞÕê, ÕÐÕêÕ ÔÙÕÝ Þê ÐÑèÔÝ éÜÐ ÙèÐÔ Ðê âéÕ Ñß ÑàÕ ÙÕæÐ ÜêèÑÕê èâÔ, ÕÐÙß ÖÕ éÙÑÔ ØÕÑÔ éÔÑØÙ×Õ ÔçÑÔ, ÜäÙÛÚ çæè ÔçÑÔ ×Þé éàÙÝ ÞéàÕêÙÕ, éÙæ×ç ×Ù ÞÐÔ ÕéÞÕàÙÝ éàÔ ÕÖÔ ÞÐÔ éÑâÙÝ Õ×Þé éàÔ, ÕÑÙéÜ ÙâçÑ âÓéÙÝ ÜÔÑèÕê Ðê ÔÐÑÜ. ÕÜÞÔ âÓéÙÝ, éÓÕÞÕê ÜÒÜÒÜ éÔÐÑÜÕê ÒÜÒÜ Ô×ÕÖè ÑâÕÜÝ (ÕâÕÓ ÞÔ âÓéÙÝ ÐÙß ÜÔÝ äÔ ÛÚ ÔÐÑÜ ÐÙß ÜÕ äÔ éÐáÕè ÜÓÑè. ÕÜäÙÛÚ ÔÞàÔÒ ÜÔÑèÕê Ðê ÔÐÑÜ Ñê×Üê ÞÐÛÜÕ ÑÙæÙÝ éÔÝ âÒÕÜÙÝ ÕÐÙß ÜÔÝ äÔ, ÛÚ ÐÑÜ ÐÙß ÜÕ äÔ ÛÓÐÞèÙàß ÑÞÕâÓ çØß (ÛÐ Ñ) ÐÑÜ ÛÜ éÜéÔ ÙÞÙÝ ÔèÐéÕàÙÝ ÐÙàÕ ÞéÙÑ éÜÕÝ ÜÛÜ ÐÓÝ ÕÛÜ éÛß éÐÙàÕ éÕÐÜ Ñê×ÜÔ, ÞéÜéÔ ÕâÓ éÑâÔ ÞéÙÑ ÕÐÙàÕ éÕÐÜ ÕÛÕ'): </td></tr><tr><td> Rashi Header Enlish</td><td> some of this red, red [pottage] </td></tr><tr><td> Rashi Text English</td><td> red lentils. And on that day, Abraham died, lest he see Esau, his grandson, falling into bad ways, for that would not be the  good old age that the Holy One, blessed be He, had promised him. Therefore, the Holy One, blessed be He, shortened his life by five years, for Isaac lived one hundred and eighty years, and this one (Abraham) [lived] one hundred and seventy-five years, and Jacob cooked lentils to feed the mourner (Isaac). But why lentils? Because they are [round as] a wheel, for mourning is like a wheel revolving in the world. (Also, just as lentils have no mouth [no crack], as other beans have, so does the mourner have no mouth, for he is prohibited from speaking. It is therefore the custom to feed the mourner eggs at the beginning of his meal, since they are round, and have no mouth. So too does a mourner have no mouth, as is discussed in Mo ed Katan (21b):  A mourner, for the entire first three days, may not respond to anyone s greeting, and may surely not initiate a greeting. From the third day to the seventh, he may respond, but may not greet, etc. [This is found] in an old [edition of] Rashi.)- [From Gen. Rabbah 63:12, B.B. 16b] </td></tr></table></center></p> <P>We have explained in our article <a href=http://www.Rashiyomi.com/biblicalformatting.pdf> Biblical Formatting</a> located on the world wide web at <A href=http://www.Rashiyomi.com/biblicalformatting.pdf> http://www.Rashiyomi.com/biblicalformatting.pdf,</a> that the Biblical Author indicates <B>bold, italics, underline</b> by using <B>repetition.</b> In other words if a modern author wanted to <I>emphasize</i> a word they would either underline, bold or italicize it. However when the Biblical author wishes to <I>emphasize</i> a word He <b>repeats</b> it. The effect - whether thru <B>repetition</b> or using <B>underline</b> - is the same. It is only the means of conveying this emphasis that is different.</p> <P>Verse <B> Gn25-29:34 </b> discussing Esauv's request to Jacob for food after a hunt states <I> And Jacob cooked pottage; and Esau came from the field, and he was famished. And Esau said to Jacob, Feed me, I beg you, with this <U>red red</u> pottage; for I am famished; therefore was his name called Edom <tt>[ruddy]</tt>. And Jacob said, Sell me this day your birthright. And Esau said, Behold, I am at the point of death; and what profit shall this birthright do to me? And Jacob said, Swear to me this day; and he swore to him; and he sold his birthright to Jacob. Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentils; and he did eat and drink, and rose up, and went his way; thus Esau despised his birthright. </i> The repeated underlined word phrase <U>red red</u> indicates an unspecified emphasis. Rashi translates this unspecified emphasis as <U>intentionally red</u> That is Rashi translates the verse as follows: <I> Feed me, I beg you, with this <U>intentionally red</u> pottage; for I am famished; therefore was his name called Edom <tt>[ruddy]</tt> </i> In other words <tt> The vegetables being cooked were intentionally <U>red.</U> </tt> </P> <P>Rashi goes on to clarify <I>why</i> the vegetables were intentionally <U>red</u>. <TT>They were intentionally <U>red</u> because <U>red</u> symbolizes blood and life and Jacob and Esauv were mourning grandpa Abraham who had just died.</tt> We will further justify in <B>rules 7,10</b> a) that Abraham had just died and b)<U>red</u> is an appropriate symbol during mourning. Please read these two rules below for further clarification.</P> <a name=rule8> <!-- Rule #8 --> <table width=95% bordercolor=black bgcolor=#ccffff border=5 cellpadding=2 cellspacing=2><tr><td> <Div Class=Header> <UL><Div Class=ULHead> <Div Class=Header> <UL> <Div Class=ULHead> <B><U> 8. RASHI METHOD: </u> </i>DATABASES</i> <br> <tt>BRIEF EXPLANATION:Rashi makes inferences from <B>Database</b> queries. The precise definition of <B>database</b> query has been identified in modern times with the 8 operations of Sequential Query Language (SQL).</tt></b><br> This example applies to Rashis <B>Gn25-23d Gn25-23e Gn25-22a</b> <br> </b><U>URL Reference:</u> (c) <b> <font color=blue>http://www.Rashiyomi.com/gn25-23d.htm </b> </font> <BR><TT><U>Brief Summary:</u> God communicates prophecy thru symbolic acts: a) 2 infants fighting = 2 nations at war; b) Esauv hairy/ruddy = Edom fights like an animal c) Jacob grabbed Esauv by heal = Smaller Jewish nation overpowers bigger power. </tt> </div> </div> </td> </tr> </table> <P> <center><table width=95% bordercolor=black bgcolor=#ccffff border=5 cellpadding=2 cellspacing=2><tr><td> Verse</td><td> Gn25-23d </td></tr><tr><td> Hebrew Verse</td><td> Õ·Ù¼¹ÐÞ¶è Ù°¾Ô¹Õ¸¾Ô ܸԼ éÁ°àµÙ [ÒÙÙÝ] ÒÕ¹Ù´Ý Ñ¼°Ñ´Ø°àµÚ° Õ¼éÁ°àµÙ ܰл޼´ÙÝ Þ´Þ¼µâ·Ù´Ú° ٴ伸èµÓÕ¼ Õ¼Ü°Ð¹Ý Þ´Ü°Ð¹Ý Ù¶Ð±Þ¸å Õ°è·Ñ Ù·â²Ñ¹Ó æ¸â´Ùè: </td></tr><tr><td> English Verse</td><td> And the Lord said to her, Two nations are in your womb, and two kingdoms will separate from your innards, and one kingdom will become mightier than the other kingdom, and the elder will serve the younger. </td></tr><tr><td> Rashi Header Hebrew</td><td> ÞÞâÙÚ ÙäèÓÕ </td></tr><tr><td> Rashi Text Hebrew</td><td> Þß ÔÞâÙÝ ÔÝ àäèÓÙÝ, ÖÔ ÜèéâÕ ÕÖÔ ÜêÕÞÕ: </td></tr><tr><td> Rashi Header Enlish</td><td> will separate from your innards </td></tr><tr><td> Rashi Text English</td><td> From the womb they are separated, this one to his wickedness, and this one to his innocence. </td></tr></table></center></p> <P><UL> We ask the following <B>database query</b>: <B><I> Does God communicate prophecy explicitly or thru symbols? </i></b> The reader is encouraged to perform the query using a standard Biblical Konnkordance or search engine. This <B>database query</b> yields the list below. The list justifies the inference that <tt> God communicates prophecy through symbolic items. </tt> The list below presents the results of the <B>database</b> query and provides examples. </ul> </P> <P> <Table width=95% bordercolor=black border=5 cellpadding=2 cellspacing=2> <tr bgcolor=#cccccc> <td><B>Verse</b> </td><td><B>Symbol mentioned</b> </td><td><B>Meaning of symbol</b> </td> </tr> <tr> <td><B> Jr01-13:14 </b> </td><td>Burning pot in north </td><td>Burning anti-semitism of Northern nations </td> </tr> <tr> <td><B> Ex17-11 </b> </td><td> Jews were victorious when Moses raised his hands </td><td>Jews were victorious when they responded to his call for prayer </td> </tr> <tr> <td><B> Is20-02:06 </b> </td><td> Isiah walks naked 3 years </td><td> Egypt will be exiled and its citizens will be without clothes </td> </tr> <tr> <td><B> Gn25-22:26 </b> </td><td> 2 infants fight in womb </td><td> 2 nations at war with each other [Jews vs Esauv] </td> </tr> <tr> <td><B> Gn25-22:26 </b> </td><td> One infant is hairy and ruddy </td><td> One nation fights like an animal </td> </tr> <tr> <td><B> Gn25-22:26 </b> </td><td> Jacob holding heal of Esauv </td><td> Weaker nation will hold more powerful nation at bay </td> </tr> </table> </P> <a name=rule9> <!-- Rule #9 --> <table width=95% bordercolor=black bgcolor=#ccffff border=5 cellpadding=2 cellspacing=2><tr><td> <Div class=Header> <UL> <Div Class=ULHead> <b> <U> 9. RASHI METHOD: </u> <i> Non Verse</i><br> <tt>BRIEF EXPLANATION: The common denominator of the 3 submethods of the <B>Spreadsheet</b> method is that inferences are made from <U>non textual</u> material. The 3 submethods are as follows: <UL><LI><B>Spreadsheet:</b> Rashi makes inferences of a numerical nature that can be summarized in a traditional <B>spreadsheet</b> <LI><B>Geometric:</b> Rashi clarifies a Biblical text using descriptions of geometric diagrams <LI><B>Fill-ins:</b> Rashi supplies either real-world <U>background</u> material or indicates real-world inferences from a verse. The emphasis here is on the real-world, non-textual nature of the material. </ul> </tt> This examples applies to Rashis <B> Gn25-30b </b> <br> </b><U>URL Reference:</u> (c) <b> <font color=blue> http://www.Rashiyomi.com/w34n20.htm </b> </font> <BR><TT><U>Brief Summary:</u> Esauv sold the birthright to Jacob during the week of Abraham's mourning. </tt></div> </div> </td></tr></table> <P> <center><table width=95% bordercolor=black bgcolor=#ccffff border=5 cellpadding=2 cellspacing=2><tr><td> Verse</td><td> Gn25-30b </td></tr><tr><td> Hebrew Verse</td><td> ·Ù¼¹ÐÞ¶è âµéÂ¸Õ Ð¶Ü Ù·â²ç¹Ñ Էܰâ´Ùصà´Ù à¸Ð Þ´ß Ô¸Ð¸Ó¹Ý Ô¸Ð¸Ó¹Ý Ô·Ö¼¶Ô Û¼´Ù â¸Ùµã иà¹Û´Ù â·Ü Û¼µß ç¸è¸Ð éÁ°ÞÕ¹ бÓÕ¹Ý: </td></tr><tr><td> English Verse</td><td> And Esau said to Jacob, Pour into [me] some of this red, red [pottage], for I am faint; he was therefore named Edom. </td></tr><tr><td> Rashi Header Hebrew</td><td> Þß ÔÐÓÝ ÔÐÓÝ </td></tr><tr><td> Rashi Text Hebrew</td><td> âÓéÙÝ ÐÓÕÞÕê, ÕÐÕêÕ ÔÙÕÝ Þê ÐÑèÔÝ éÜÐ ÙèÐÔ Ðê âéÕ Ñß ÑàÕ ÙÕæÐ ÜêèÑÕê èâÔ, ÕÐÙß ÖÕ éÙÑÔ ØÕÑÔ éÔÑØÙ×Õ ÔçÑÔ, ÜäÙÛÚ çæè ÔçÑÔ ×Þé éàÙÝ ÞéàÕêÙÕ, éÙæ×ç ×Ù ÞÐÔ ÕéÞÕàÙÝ éàÔ ÕÖÔ ÞÐÔ éÑâÙÝ Õ×Þé éàÔ, ÕÑÙéÜ ÙâçÑ âÓéÙÝ ÜÔÑèÕê Ðê ÔÐÑÜ. ÕÜÞÔ âÓéÙÝ, éÓÕÞÕê ÜÒÜÒÜ éÔÐÑÜÕê ÒÜÒÜ Ô×ÕÖè ÑâÕÜÝ (ÕâÕÓ ÞÔ âÓéÙÝ ÐÙß ÜÔÝ äÔ ÛÚ ÔÐÑÜ ÐÙß ÜÕ äÔ éÐáÕè ÜÓÑè. ÕÜäÙÛÚ ÔÞàÔÒ ÜÔÑèÕê Ðê ÔÐÑÜ Ñê×Üê ÞÐÛÜÕ ÑÙæÙÝ éÔÝ âÒÕÜÙÝ ÕÐÙß ÜÔÝ äÔ, ÛÚ ÐÑÜ ÐÙß ÜÕ äÔ ÛÓÐÞèÙàß ÑÞÕâÓ çØß (ÛÐ Ñ) ÐÑÜ ÛÜ éÜéÔ ÙÞÙÝ ÔèÐéÕàÙÝ ÐÙàÕ ÞéÙÑ éÜÕÝ ÜÛÜ ÐÓÝ ÕÛÜ éÛß éÐÙàÕ éÕÐÜ Ñê×ÜÔ, ÞéÜéÔ ÕâÓ éÑâÔ ÞéÙÑ ÕÐÙàÕ éÕÐÜ ÕÛÕ'): </td></tr><tr><td> Rashi Header Enlish</td><td> some of this red, red [pottage] </td></tr><tr><td> Rashi Text English</td><td> red lentils. And on that day, Abraham died, lest he see Esau, his grandson, falling into bad ways, for that would not be the  good old age that the Holy One, blessed be He, had promised him. Therefore, the Holy One, blessed be He, shortened his life by five years, for Isaac lived one hundred and eighty years, and this one (Abraham) [lived] one hundred and seventy-five years, and Jacob cooked lentils to feed the mourner (Isaac). But why lentils? Because they are [round as] a wheel, for mourning is like a wheel revolving in the world. (Also, just as lentils have no mouth [no crack], as other beans have, so does the mourner have no mouth, for he is prohibited from speaking. It is therefore the custom to feed the mourner eggs at the beginning of his meal, since they are round, and have no mouth. So too does a mourner have no mouth, as is discussed in Mo ed Katan (21b):  A mourner, for the entire first three days, may not respond to anyone s greeting, and may surely not initiate a greeting. From the third day to the seventh, he may respond, but may not greet, etc. [This is found] in an old [edition of] Rashi.)- [From Gen. Rabbah 63:12, B.B. 16b] </td></tr></table></center></p> <P>Today is a delightful example of the <B>spreadsheet</b> method. The <B>spreadsheet</b> below is a peach of an example of this important Rashi method. The <B>spreadsheet</b> <I>with its underlying assumptions</i> justifies the Rashi assertion that <TT>The sale of the birthright, by Esauv, to Jacob, happened during the week of mourning for Grandpa Abraham's death.</tt></P> <P> <Table width=95% bordercolor=black border=5 cellpadding=2 cellspacing=2> <tr bgcolor=#cccccc> <td>'<B>Egyptian Time*1</b> </td><td>'<B>Event</b> </td><td>'<B>Abraham's age</b> </td><td>'<B>Ishmael's age</b> </td><td>'<B>Isaac's age</b> </td><td>'<B>Jacob's / Esauv's age</b> </td><td>'<B>Joseph's age</b> </td><td>'<B>Jacob working for Laban</b> </td><td>'<B>Supporting Verses</b> </td> </tr> <tr> <td>' 0 </td><td>'Abraham visits Egypt </td><td>'75 </td><td>' </td><td>' </td><td>' </td><td>' </td><td>' </td><td>'Gn12-04 </td> </tr> <tr > <td>' 14 </td><td>'Ishmael Born </td><td>'86 </td><td>'0 </td><td>' </td><td>' </td><td>' </td><td>' </td><td>'Gn16-16 </td> </tr> <tr> <td>' 25 </td><td>'Isaac Born </td><td>'100 </td><td>' </td><td>'0 </td><td>' </td><td>' </td><td>' </td><td>'Gn21-05 </td> </tr> <tr> <td>' 85 </td><td>'Yaakov Born </td><td>' </td><td>' </td><td>'60 </td><td>'0 </td><td>' </td><td>' </td><td>'Gn25-26 </td> </tr> <tr> <td>' 100 </td><td>'Abraham's death </td><td>'175 </td><td>' </td><td>' </td><td>' </td><td>' </td><td>' </td><td>'Gn25-07 </td> </tr> <tr> <td>' 100 </td><td>'Esauv sells birthright to Jacob </td><td>' </td><td>' </td><td>'75 </td><td>'15 </td><td>' </td><td>' </td><td>'*2 </td> </tr> </table> </p> <P><UL><B>Footnotes:</b> <LI> 1: The 400 years of exile started in Abraham's 75th year and is numbered 0. The Jews left Egypt in year 405. This table links pairs of events with verses. The linked pairs justify an update of Egyptian time column. A bulleted summary of the <B>spreadsheet</b> is presented in the next footnote. <LI> <LI> 2 Here is a quick summary of the <B>spreadsheet rows.</b> <UL><LI>Abraham was 75 when he left his homeland and entered Egypt, <B>Gn12-04.</b> We refer to this as <i>year 0</i> of the Egyptian exile since it is the first time a Jew entered Egypt. <LI>Abraham was 86 when Ishmael was born, <B>Gn16-16.</b> Hence Ishmael's birth happened in year 86-75=11, Egyptian time. <LI>Abraham was 100 when Isaac was born, <B>Gn21-05</b> <LI> Isaac was 60 when Jacob and Esauv were born, <B>Gn25-26</b> <LI> Hence Abraham was 100+60=160 when Jacob and Esauv was born <LI> Abraham was 175 at death, <B>Gn25-07</b> <LI> Hence Jacob and Esauv were 15 at Abraham's death. </ul> </ul> </p> <P>Now we can discuss the Rashi. <B>Gn25-30</b> discusses the sale of the birthright by Esauv to Jacob. But no age is listed. We know, as discussed in <B>rule #7</b> above, that <I>intentionally red</i> vegetables were being cooked by Jacob but we don't know why they were intentionally red. One <I>reasonable assumption</i> is that the <I>intentionally red</i> vegetables were being cooked as a symbol of mourning (See <B>rule #10</b> below). Using that reasonable assumption we check and find that Abraham died at 175 when Jacob and Esauv was 15. The discussion presented in the Biblical text: <I> <U>Jacob:</u> I would like your birthright. <U>Esauv:</u> I lead a physical life and don't really need the birthright-priesthood,</i> is the type of discussion that teenagers have about their aspirations in life. </P> <P>Nothing has been proven. But the <B>spreadsheet</b> makes it apear <I>emminently reasonable</i> that the sale happened during the week of mourning for Abraham. This example illustrates the <I>flavor</i> of the <B>spreadsheet</b> method. It shows what Rashi does as well as what he does not do. It also instructs on the proper attitude towards Rashi.</P> <a name=rule1> <!-- Rule #10 --> <table width=95% bordercolor=black bgcolor=#ccffff border=5 cellpadding=2 cellspacing=2><tr><td> <Div Class=Header> <UL><Div Class=ULHead> <Div Class=Header> <UL> <Div Class=ULHead> <b><U> 10. RASHI METHOD: </u> <i> SYMBOLISM</i><br> <tt>BRIEF EXPLANATION: Rashi provides <B>symbolic</b> interpretations of words, verses, and chapters. Rashi can <B>symbolically</b> interpret either <ul><LI> (10a) entire Biblical <B>chapters</b> such as the <I>gifts of the princes</i>, <B>Nu-07</b> <LI>(10b) individual <B>items,</b> verses and words </ul> The rules governing <a href=http://www.Rashiyomi.com/gen-1.htm>symbolism</a> and symbolic interpretation are presented in detail on my website. </tt></b><br> This examples applies to Rashis <B>Gn25-23d Gn25-23e Gn25-22a</b> <br> </b><U>URL Reference:</u> (c) <font color=blue>http://www.Rashiyomi.com/gn25-23d.htm</font> </b> <BR><TT> <U>Brief Summary:</u> God communicates prophecy thru symbolic acts: a) 2 infants fighting = 2 nations at war; b) Esauv hairy/ruddy = Edom fights like an animal c) Jacob grabbed Esauv by heal = Smaller Jewish nation overpowers bigger power. </tt> </div> </ul> </div> </td></tr></table> <P> <center><table width=95% bordercolor=black bgcolor=#ccffff border=5 cellpadding=2 cellspacing=2><tr><td> Verse</td><td> Gn25-23d </td></tr><tr><td> Hebrew Verse</td><td> Õ·Ù¼¹ÐÞ¶è Ù°¾Ô¹Õ¸¾Ô ܸԼ éÁ°àµÙ [ÒÙÙÝ] ÒÕ¹Ù´Ý Ñ¼°Ñ´Ø°àµÚ° Õ¼éÁ°àµÙ ܰл޼´ÙÝ Þ´Þ¼µâ·Ù´Ú° ٴ伸èµÓÕ¼ Õ¼Ü°Ð¹Ý Þ´Ü°Ð¹Ý Ù¶Ð±Þ¸å Õ°è·Ñ Ù·â²Ñ¹Ó æ¸â´Ùè: </td></tr><tr><td> English Verse</td><td> And the Lord said to her, Two nations are in your womb, and two kingdoms will separate from your innards, and one kingdom will become mightier than the other kingdom, and the elder will serve the younger. </td></tr><tr><td> Rashi Header Hebrew</td><td> ÞÞâÙÚ ÙäèÓÕ </td></tr><tr><td> Rashi Text Hebrew</td><td> Þß ÔÞâÙÝ ÔÝ àäèÓÙÝ, ÖÔ ÜèéâÕ ÕÖÔ ÜêÕÞÕ: </td></tr><tr><td> Rashi Header Enlish</td><td> will separate from your innards </td></tr><tr><td> Rashi Text English</td><td> From the womb they are separated, this one to his wickedness, and this one to his innocence. </td></tr></table></center></p> <P><UL>Please see <B>rule #8, Databases</b> above. There we explained that God communciates prophecy thru <B>symbolism.</b> We also explained the <B>symbolism</b> of Rivkah's pregnancy. <LI> Two infants fighting = two nations fighting <LI> One infant hairy and ruddy = one nation fights like an animal <LI> The younger infant grabbed the heal of the hairy infant = the weaker nation will hold the more powerful nation at bay. </ul> </p> <P>For further details and examples please see <B>rule #8</b> above.</p> <CENTER><Div Class=Header> <b>Conclusion</b> </Div></center> <P>This week's parshah contains examples of all Rashi methods. Visit the RashiYomi website at <a href=http://www.Rashiyomi.com target=_blank > http://www.Rashiyomi.com</a> for further details and examples.</P> </td></tr></table> </BODY> </html>