#*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 2000 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*
  -----------------------------------------------------------
  |      Rashi is Simple Version 2.0                         |
  |      (C) Dr Hendel, Summer 2000                          |
  |       http://www.RashiYomi.Com                           |
  | PERMISSION to reprint WITH this header if NOT for profit |
  ------------------------------------------------------------


VERSE: Gn32-18a


RASHIS COVERED: Gn32-18a Gn32-18b Lv05-24c Nu07-02b


RULE:
=====
(a) >POSSESION< in Hebrew is primarily indicated by the Hebrew
    word >Shin-Lamed-Yud< which means possesion.
(b) >POSSESION< can also be indicated by the letter >LAMED<
    or equivalantly by the word >LAMED YUD<
    The letter >LAMED< is normally translated >TO<.
We are therefore suggesting that >TO< indicates >POSSESION<
For example the sentence >This seal is TO Judah< means
that >Judah OWNS this seal<. The >LAMED< is more frequently
used to indicate >BELONGING< while >Shin-Lamed-Yud< is more
used to indicate >ACTUAL POSSESION<




EXAMPLES
========
{LIST}
The following verses show the use of either >LAMED< or
>LAMED-YUD<, which is normally translated as >TO<, to mean
>SHIN-LAMED-YUD< which we would translate as >BELONGING< or
>POSSESSION< Thus the verse >this seal is TO WHOM< realy
should be translated as >this seal BELONGS TO WHOM<
The footnotes show the difference between the
>BELONG< and >POSSESION< nuances.
===============================================================

                         TRANSLATION USING     WHY USE >TO<
VERSE   ACTUAL TEXT      TO=BELONGING          versus >OWNED<
======= ==============   ===================== =================
Gn32-18 who are you TO   TO whom do you BELONG Human belonging*1
Ru02-05 she is TO who    she BELONGS TO whom   Human belonging*1
1S30-15 you are TO who   to whom do you BELONG Human belonging*1
Gn38-25 the seal TO who  Who does it BELONG to Former possesion*2
Gn31-43 these are TO me  these BELONG to me    Former Possesion
Lv05-24 that is TO him   that BELONGS to him   Something owed*3
Nu07-02 he guilted TO    his guilt BELONGS     Someting owed*3
Gn32-18 these are TO who who MANAGES them      MANAGED vs OWNED*4

NOTES
=====
*1 In these footnotes we clarify why >TO< is used vs >OWNED<
   In these 3 examples we are speaking about people and where
   they come from (eg what country or whom they work for).
   Thus the proper formulation of the question is not
   >What country or boss OWNS you< but rather >To whom
   do you BELONG<. In other words, the word >BELONG< is
   less strong than >OWN<. In Hebrew we use the word >TO<
   to indicate the DIRECTION to which a person belongs(but
   is not really owned) Thus in Hebrew we say >TO whom are
   you< meaning >Where do you belong<


*2 Recall Judah had slept with Tamar and paid her
   with his seal. Tamar did not say >I slept with
   whomever OWNS this seal< because Judah no longer
   owned it. Rather Tamar said >I slept with whomever
   this seal BELONGS TO< (The point being that you can
   use >BELONG< vs >OWN< on a former possesion. In Hebrew
   we say the former object was >TO a person< vs
   >OWNED by the person<

   Similarly Laban said to Jacob >everything you see
   BELONGS to me< But Laban no longer owned them since
   Jacob had acquired them as wages. So again the word
   >BELONG< is used vs >OWNED<.


*3 The English idiom is >My guilt BELONGS to so and so<
   indicating that this is the person sinned against.
   In Hebrew you use the idiom >My guilt is TO so and so<
   Obviously in both English and Hebrew the phrase
   >My guilt is OWNED by so and so< would be inappropriate
   since you dont >OWN< someones sin; rather the sinner has
   an >OBLIGATION< to you.

*4 When Esauv saw the huge herd he had no way of knowing they
   belonged to one person. So the proper formulation of the
   question is not >who OWNS these< but rather either
   >who do these BELONG to< or >who MANAGES these<. Again the
   word >MANAGE< or >BELONG< has a softer connotation than
   >OWN<.

{END LIST}


RASHI RULE USED: SYNONYMS
---------------------------------------------------
WARNING: The following additional references may be too wordy
However they frequently contain additional information & lists
The hyperlinks only work on the main website

Volume 8 Number 13


#*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 2000 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*
Volume 8 Number 13