#*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 2000 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*
-----------------------------------------------------------
| Rashi is Simple Version 2.0 |
| (C) Dr Hendel, Summer 2000 |
| http://www.RashiYomi.Com |
| PERMISSION to reprint WITH this header if NOT for profit |
------------------------------------------------------------
VERSE: Gn20-11a
RULE: The Hebrew word RAK, should really be translated
as AT THE VERY LEAST.*1
EXAMPLES
--------
(1) Gn19-08 "AT THE VERY LEAST don't rape these men" (and
if possible don't rape my daughters either)
(2)Ex08-25 "AT THE VERY LEAST stop making fun of God"(and
if possible start respecting and listening to him)
(3) Gn20-11a AT THE VERY LEAST (RK) there
is no fear of God here
(So you will be raped..and probably
I will be murdered also)
(4) Gn24-08b AT THE VERY LEAST(RK)
don't return my son there
(And if possible marry him)
(5) Gn41-40b AT THE VERY LEAST I(Pharoh)
will surpass you in the throne
(and hopefully I will surpass you in
other matters)
(6)Ex21-19c AT THE VERY LEAST(RK)
pay his disability and medical
(and in many cases pay other damages)
Many other examples are brought in the main posting
NOTES
-----
*1 RAK is usually translated as ONLY. But eg in Gn19-08
it would be absurd to translate "ONLY don't rape these
men"--surely he did not want his daughters raped either.
Therefore the proper translation is "AT THE VERY LEAST
don't rape these men"
---------------------------------------------------
WARNING: The following additional references may be too wordy
However they frequently contain additional information & lists
The hyperlinks only work on the main website
Volume 4 Number 11
#*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 2000 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*
Volume 4 Number 11