#*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 2000 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*
  -----------------------------------------------------------
  |      Rashi is Simple Version 2.0                         |
  |      (C) Dr Hendel, Summer 2000                          |
  |       http://www.RashiYomi.Com                           |
  | PERMISSION to reprint WITH this header if NOT for profit |
  ------------------------------------------------------------

VERSE: Gn20-11a


RULE: The Hebrew word RAK, should really be translated
as AT THE VERY LEAST.*1


EXAMPLES
--------
(1) Gn19-08 "AT THE VERY LEAST don't rape these men" (and
if possible don't rape my daughters either)


(2)Ex08-25 "AT THE VERY LEAST stop making fun of God"(and
if possible start respecting and listening to him)



(3) Gn20-11a  AT THE VERY LEAST (RK) there
                is no fear of God here
                (So you will be raped..and probably
                I will be murdered also)

(4) Gn24-08b   AT THE VERY LEAST(RK)
                don't return my son there
                (And if possible marry him)

(5) Gn41-40b  AT THE VERY LEAST I(Pharoh)
                will surpass you in the throne
                (and hopefully I will surpass you in
                other matters)


(6)Ex21-19c  AT THE VERY LEAST(RK)
            pay his disability and medical
            (and in many cases pay other damages)



Many other examples are brought in the main posting

NOTES
-----
*1 RAK is usually translated as ONLY. But eg in Gn19-08
it would be absurd to translate "ONLY don't rape these
men"--surely he did not want his daughters raped either.
Therefore the proper translation is "AT THE VERY LEAST
don't rape these men"
---------------------------------------------------
WARNING: The following additional references may be too wordy
However they frequently contain additional information & lists
The hyperlinks only work on the main website

Volume 4 Number 11


#*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 2000 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*
Volume 4 Number 11