#######################################################
#       12 YEAR Ayelet DAILY-RASHI-YOMI CYCLE         #
#                    May 04, 2009                     #
#                    YEAR 10 of 12                     #
#                                                     #
#           VISIT THE RASHI YOMI ARCHIVES             #
#           -----------------------------             #
#         HOME   http://www.RashiYomi.Com             #
# WEEKLY RASHI   http://www.RashiYomi.Com/rule.htm    #
#  DAILY RASHI   http://www.RashiYomi.Com/calendar.htm#
#                                                     #
#  Reprinted with permission from WEEKLY RASHI,       #
#  (c) 1999-2009, RashiYomi Inc., Dr Hendel President #
#   Permission to reprint with this header PROVIDED   #
#          it is not printed for profit               #
#                                                     #
#######################################################
#*#*# (C) RashiYomi Inc. 2009, Dr. Hendel, President #*#*#
      2. RASHI METHOD: WORD MEANING
      BRIEF EXPLANATION: The meaning of words can be explained either by
      • (2a) translating an idiom, a group of words whose collective meaning transcends the meaning of its individual component words,
      • (2b) explaining the nuances and commonality of synonyms-homographs,
      • (2c) describing the usages of connective words like also,because,if-then, when,
      • (2d) indicating how grammatical conjugation can change word meaning
      • (2e) changing word meaning using the figures of speech common to all languages such as irony and oxymorons.
      This examples applies to Rashis Ex12-11b
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w35n4.htm
      Brief Summary: The Biblical root Cheth-Pay-Zayin means IMPETUOUS It can refer to a hasty action or a rattled emotional state.

When Rashi uses the synonym method he does not explain the meaning of a word but rather the distinction between two similar words both of whose meanings we already know.

    The following Hebrew words all refer to fear
  • Cheth-Pay-Zayin, ChiPaZon impetuous;
  • Pay-Cheth-Daleth, Pachad, fear
  • Yud-Resh-Eye, Yirah, revere
  • Beth-Hey-Lamed, Behalah, rattled.

    In our article Peshat and Derash: A New Intuitive and Logical Approach, which can be found on the world-wide-web at http://www.Rashiyomi.com/rashi.pdf we have advocated punchy translations of Biblical verses as a means of presenting Rashi comments. The following translation of verse
  • Ex12-11b embeds the Rashi translation Cheth-Pay-Zayin means impetuousness And thus shall you eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it impetuously it is the Lord’s Passover.
  • 2S04-04 embeds the Rashi translation Cheth-Pay-Zayin means impetuousness #####

Advanced Rashi: The Hebrew Cheth-Pay-Zayin is frequently translated as hastily. The last example shows that impetuousness is a more precise translation than hastily. The point of the verse is not say that she was running, but rather that she was impetuous - doing things without thinking them through - and that is why she dropped the child. For this reason Cheth-Pay-Zayin can also mean frightened and rattled, that is, being in a state of impetuousness (Dt20-03.).


#*#*#*# (C) RashiYomi Inc., 2009, Dr. Hendel, President #*#*#*#*#