####################################################### # 12 YEAR Ayelet DAILY-RASHI-YOMI CYCLE # # DEC 4 th, 2004 # # Rashis 2846-2848 Of 7700 (36.9%) # # # # VISIT THE RASHI YOMI ARCHIVES # # ----------------------------- # # http://www.RashiYomi.Com/thismon.htm # # # # Reprinted with permission from Rashi-is-Simple, # # (c) 1999-2004, RashiYomi Inc., Dr Hendel President # # Permission to reprint with this header PROVIDED # # it is not printed for profit # # # # WARNING: READ with COURIER 10 (Fixed width) FONTS# # # ####################################################### |
#*#*# (C) RashiYomi Inc. 2004, Dr. Hendel, President #*#*#
VERSE: Dt04-21a
RASHIS COVERED: Dt04-21a Lv11-19b Dt01-37a
|
(C) Dr Hendel, Jan-04 | ||
SUCCINCT SUMMARY ---------------- One of Rashis 5 main tasks is to explain meaning. Rashi had a variety of vehicles to explain. Rashi would frequently show how different grammatical modes correspond to different nuances of the same word. Rashi had a variety of vehicles to explain grammar. For example Rashi could note the different nuances of different grammatical modes. Rashi could also explain how contrasting use of singular-plural implies nuances. EXAMPLE ANF vs HITHANAF (Dt04-21a Lv11-19b Dt01-37a) ---------------------------------------------------- The root Aleph-Nun-Pay means ANGER. - In the active(KAL) mode it means GENERAL ANGER - In the interactive(Hithpael)mode it means SPECIFIC ANGER--that is, anger that leads to specific actions Hence verses with ANF - in the ACTIVE mode typically do not specify specific consequences of the anger - in the INTERACTIVE mode typically specify specific consequences of the anger The list below illustrates this. We would therefore translate as follows - ANF means ANGRY - HITHANAF means TO TAKE OUT ON This is approximate but closely accurate | ||
| ITEM | DETAIL | |
| RASHI RULE CLASS: | GRAMMARr | |
| RASHI SUBRULE CLASS | ROOT+PREPOSITION | |
| RASHI WORKBOOK PRINCIPLE | #9 | |
| SEE BELOW | LIST901g | |
| List of verses with root | A-N-F = Angry;take it out on him | |
|
(C) Dr Hendel, Jan-04 | |||
List of verses with root A-N-F = Angry;take it out on him*1 | |||
| VERSE | MODE | TEXT OF VERSE WITH TRANSLATION OF a-n-f CAPPED | |
| 1K08-46 | ACTIVE | When they sin and You are ANGRY they will pray | |
| P060-03 | ACTIVE | God you have been ANGRY; return to us | |
| Is12-01 | ACTIVE | I will Praise You even though You are ANGRY | |
| Lv11-19b | ACTIVE | The ANGRY-BIRD | |
| ----- | ---- | --------------------------------------- | |
| Dt09-20 | INTERACTIVE | God TOOK IT OUT on Aaron to destroy him | |
| 1K11-09 | INTERACTIVE | God TOOK IT OUT on Solomon;lost reign | |
| Dt04-21a | INTERACTIVE | God TOOK IT OUT on me--no come to Israel | |
| Dt01-37a | INTERACTIVE | God TOOK IT OUT on me--no come to Israel | |
|
|
|||
*1 A-N-F -- in the ACTIVE mode means ANGRY -- in the INTERACTIVE mode means TAKE IT OUT ON SOMEONE In other words YOU WORK YOUR ANGER UP till you take it out on someone. Hence - verses in ACTIVE typically speak about GENERAL ANGER - verses in INTERACTIVE typically speak about a SPECIFIC ANGER which resulted in a specific activity The list examples illustrate this. Throughout we translate the HITHPAEL mode as INTERACTIVE | |||